03.01.1892 - 02.09.1973
Поиск Евангельского утешения в творчестве
Вот этот путь, что вверх идет,
Тернист и тесен, прям и крут.
К добру и правде он ведет,
По нем немногие идут.
Другая - торная тропа -
Полна соблазнов и услад.
По ней всегда идет толпа,
Но этот путь - дорога в ад.
Бежит, петляя меж болот,
Дорожка третья, как змея,
Она в Эльфландию ведет,
Где скоро будем ты да я.
Дж.Р.Р.Толкин
Мы по-русски будем называть его "Толкин", а не "Толкиен", это произношение правильнее. К тому же Джон Рональд Руэл Толкин (John Ronald Reuel Tolkien) был великим ценителем звучания глубинного смысла слова. Так вот "Толкин" в славянской передаче очень подходит этому сказочнику-реалисту новых и неновых времен.
Толкин создал уникальный мир прекрасных и безобразных существ - хоббитов (Hobbits), эльфов (Elves), гномов (Dwarves), гоблинов или орков (Orcs (or Goblins) - лат. orcus - «преисподняя»). То есть уникальны у него не только хоббиты, но и эльфы с гномами, и орки. Люди и тролли в изображении Толкина похожи своей психофизиологией на "нашинских", и не похожи, потому что живут в другом мироощущении и действуют по его законам. Кто знает, может быть, все это на самом деле существует не только в фантазии Толкина, например, автору нашептали добрые ангелы - настолько толкиновская картина реальна, жизненна, обрела "плоть и кровь", главное - пугающе своеобразна и интересна. Ведь известно и подтверждено фактами, что "небывальщина" фантастов (писателей и ученых) воплощается на протяжении времени, а с точки зрения простой логики "сказочное" фантастично для "реального" настолько же, насколько "реальное" - для "сказочного". Это великие названия простых вещей, согласно природному круговороту, их можно поменять местами. "Это правда, даже если они только порождение человеческой фантазии, "правда" только как отражение, в особом случае, человеческого видения Истины" /http://www.lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt/.
Толкин считал, что настоящая сказка должна удовлетворять глубинные человеческие желания: познание пространства и времени и знакомство с новыми живыми существами. Французские сказки Шарля Перро, сатира Джонатана Свифта ("Путешествия Гулливера"), немецкие сказки братьев Гримм - эти произведения традиционно относят к сказочному разряду "волшебной сказки". Но Толкин создает свою волшебную сказку, повествующую о целом фантастическом "пласте" в реальности - FAIRIE. Его сказка не желает поддаваться научному изучению из нашего миропонимания. Ее можно познавать, только находясь там внутри. Толкиновскую сказку категорически не рекомендуется разбирать по составляющим: кто написал, когда, почему, на каком языке, как связано с другими сказками, с привычными ситуациями, с семьей Толкина. С нашим ощущением реальности это никак не соотносится, если только в смысле глубинного общения живых существ на всех уровнях и сквозь уровни. Это не наше прошлое или будущее. В то же время мир эльфов - тот же самый, что и у нас. "Первичный Мир для людей и эльфов един, даже если он воспринимается по-разному и имеет различные значения" (Толкин).
"Особая сила Фаерии - это сила создания видений "фантазии" непосредственно усилием воли. Но обязательно эти видения прекрасны или даже добры - во всяком случае, не фантазии падшего Человека. И это он запятнал эльфов, которые обладают волшебной силой (на самом деле или в сказке) своею грязью" /http://www.lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt/.
Для видений волшебной сказки такой автор, как Толкин, может брать номинальный материал - персонажей, сюжеты - и из исторических мифов, из собственного опыта. Но существует независимый от людей сказочный котел со "сказочным элементом". Все, что туда попадает - мифы, религиозные мотивы, человеческие истории - "переваривается" с этим "элементом" и становится уже не собой, а живой частью волшебной сказки. Получается не слепок с чужой жизни, а свой собственный мир в своем времени, может, даже и не во времени вовсе. Конечно, очень важно, кто именно и что он бросает в котел.
Кто-то придумал, что сказки существуют только для детей. Неправда, дети не являются определенным классом живых существ. Это такие же люди, как взрослые, только не имеющие опыта. Как и у взрослых, у них могут быть свои пристрастия. Обычно они появляются в детстве, благодаря каким-нибудь специфическим условиям. Если взрослый человек заявляет, что ему не нравится, как длинноволосые существа бегают по лесу с копьями - это не потому, что он не ребенок. Какой-нибудь маленький мальчик может предпочитать боевики, "стрелялки" волшебным сказкам. И он и взрослый не хотят выходить из своего ощущения реальности. А целое семейство любит смотреть мультфильм про животных, изображающих обычных людей. Таким образом, есть что-то на грани ощущений - музыка эльфов. И никакой сентиментальности, основанной на обмане ребенка. В FAIRIE можно верить, только находясь внутри него. И волшебные чары не притупляются с возрастом. Это настоящее удовлетворение желаемых чудес.
Даже любящие читать люди предпочитают "зарисовки" из привычной для них жизни. Самая великая театральная драма у них чужда фантастической реальности, потому что основывается на "подделках". В FAIRIE Толкина тоже есть своя драма, но нет зрителей, есть только участники. "В Драме Фаерии вы находитесь во сне, который чей-то другой разум передает вам, и знание этого тревожного обстоятельства может оказаться выше вашего понимания" /http://www.lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt/. Иногда можно очутиться в FAIRIE в собственном сновидении. Но ни в коем случае не допускается разыгрывать волшебную сказку по подобному сценарию. "Алиса в стране чудес" Льюиса Кэрролла (Carroll, Lewis, 1832–1898) не касается FAIRIE. События во сне девочки Алисы являются запутанным отражением привычного ей мира. Вот если бы кто-то увидел что-то действительно волшебное во сне, и оно не исчезло при пробуждении, или его можно было бы зафиксировать, не просыпаясь...
Все жители FAIRIE - МАГИ. Но магия понимается не грубо, как потусторонние приемы для обретения власти, а является СО-ТВОРЕНИЕМ, со-творчеством (с Творцом), то есть человеческим творчеством в высшем (в том числе и нравственном) смысле. Таким образом, удовлетворяется прекрасная изначальная потребность души - заниматься творчеством, создавать что-то хорошее-новое в той степени, в какой человек может в этой способности приблизиться к действиям Создателя.
И все-таки FAIRIE, эльфы - явления человеческой фантазии, только фантазию лучше черпать из высшего смысла, и потому она граничит с действительностью настолько, насколько реален высший смысл. Эльфы - от света, а не от тьмы, похожи на ангелов, но не ангелы, орки представляют тьму и похожи на демонов, но не демоны. Толкин всю жизнь был строгим католиком. По его мысли человек, изгнанный из рая, утратил, конечно, много сил для реализации своих способностей, но сохранил искру творчества, фантазию. И с ее помощью способен на многое. Фантазия - один из талантов, которые нельзя зарывать в землю.
"Хотя в изгнаньи долго находился,
Человек еще не весь потерян и не весь изменился,
Опозорен, может быть, но не повержен
И сохранил частицу царственности, которой обладал:
Человек, со-Творец, преломленный им Свет
Из простого белого превращается во множества оттенков, и
Бесконечно сочетаются они
В живых формах, передаваемых от ума в уму.
Пусть все трещины мироздания мы заполнили
Эльфами и Гоблинами, и мы отважились создать
Богов и их жилища вне света и тьмы,
И посеяли семена драконов - это было наше право (использованное или нет).
Это право не сгнило:
Мы все еще творим по тем законам, по которым сотворены сами".
http://www.lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt
Настоящая Фантазия не может мешать жить в настоящем мире, наоборот, через реализацию лучших человеческих желаний она преображает мысли, делает их чище и светлее, воцаряет угасающую веру. Если же с помощью фантазий, магии стараться убежать от реального мира, то есть от основы своего предназначения, начинается болезненное отклонение от нормы, "патологическая иллюзия" по Толкину. Или побег дезертира с поля боя вместо избавления узника. Фантазия может быть злой, если человек допустил до себя зло, и - доброй в случае принятия добра. Но это относится и ко всем вещам в мире.
Один хороший богослов сказал, что дьявол - там, где скука. Для избавления от скуки человек занимается огромным количеством вещей, и часто - придуманных самим прародителем зла. С возрастом (и с возрастом мира в том числе) он перестает, как ребенок, удивляться своеобразию мира, самым простым, но уникальным по отдельности и вместе, вещам, золотому солнцу и зеленой траве. "Нет сомнения в том, что весна не становится менее прекрасной оттого, что мы видели или слышали о других подобных событиях: подобных, ибо от начала мира до его конца не было и не будет одного и того же события. Каждый лист дуба, ясеня или терновника суть уникальное воплощение образца, и для кого-то именно в этом году произошло это воплощение, первое когда-либо увиденное и познанное, хотя вот уже бесконечное множество поколений людей прошли по земле, а дубы все распускают листья каждую весну" (Толкин).
Для избавления от скуки можно выдумать солнце и зеленого цвета, но в качестве элемента обыденного мира оно будет выглядеть примитивно. Вот если полностью погрузиться в воображаемый мир (лучше хороший), то зеленое солнце сможет пригодиться. Некоторые вещи из наших научных будней лучше, по мысли Толкина, просто не брать в FAIRIE. "Что касается меня, то я не могу убедить себя в том, что крыша станции Блетчли "реальнее" облаков. И как артефакт я нахожу ее менее одушевляющей, чем пресловутый свод небес. Мост к платформе 4 мне менее интересен, чем Бифрост, охраняемый Хеймдаллом и Гиаллахорном. По дикости моего сердца, я не могу удержаться от вопроса: неужели железнодорожные инженеры, если бы их воспитывали с большей долей фантазии, не справлялись бы лучше со своими многочисленными орудиями, чем обычно?" /http://www.lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt/.
"Все, что "серьёзные" люди относят к "серьёзным", то есть несказочным нефантазийным вещам часто можно сравнить с "игрой под стеклянной крышей у края муниципального плавательного бассейна. Волшебные сказки могут изобретать чудовищ, которые летают по воздуху или обитают в глубинах, но по крайней мере, они не стараются убежать от небес или от моря" (Толкин).
Волшебная сказка в толкиновском духе не бежит от действительности, но и не старается преобразить закоптелый железнодорожный мост. Через приобщение к FAIRIE человек становится со-творцом Небесного Создателя, реализует свое самое главное предназначение, потому что литературная фантазия и в общем смысле фантазия - проявления божественных талантов. Но только в том случае, если они в состоянии нести радость или благую весть, евангелие. Сказка может быть наполнена злом, как и весь наш мир, к сожалению, стоит во зле. Но в проявлениях своих и, особенно, в конечной цели она должна быть наполнена высшим смыслом. Христианское Евангелие - удивительная реализация всех самых лучших и глубоких творческих стремлений. А волшебная сказка (и эльфы, и хоббиты в том числе) - часть Божественного мира, потому что являются добрым со-творением.
"В Божьем царстве существование великого не подавляет малого. Искупленный Человек остается человеком. История, фантазия живут и продолжают жить. Евангелие не отменяет легенды, оно освящает их, особенно "счастливые развязки". Христианину все еще есть работа, как телу так и уму, есть страдание, надежда и смерть, но теперь он может постичь, что для всех его наклонностей и способностей есть применение, которое может быть искуплено. Столь велика щедрость с которой он был одарен, что он может теперь, возможно, справедливо отважиться считать, что в Фантазии он может на самом деле помочь украшению и умножению богатства творения. Все сказки могут стать правдой, и еще, в конце концов, искупленные, они могут быть и похожи и не похожи на формы, которые мы даем им, как Человек может быть похож и не похож на падшего, которого мы знаем, в конце концов искупленный" Джон Рональд Руэл Толкин
http://lib.ru/TOLKIEN/fairyt.txt.
Относительно биографии Толкина написано много. Интересно, что они дружили с Клайвом Стэйплзом Льюисом (Clive Staples Lewis, 29 ноября 1898 — 22 ноября 1963), не с тем, кто написал "Алиса в стране чудес", а с тем, кто создал "Хроники Нарнии". Оба жили в Англии, были христианами, только Толкин - католиком, а Льюис вернулся в англиканство, спорили, однажды подрались.
Интересно, что Толкины, возможно, связаны с Гогенцоллерами, происходившими из земли Гогенцоллерн от Георга фон Гогенцоллерна, который участвовал в осаде Вена в 1529 г. на стороне Фердинанда Австрийского, захватил турецкое знамя и за это был прозван Tollkuhn - foolhardy /http://www.krotov.info/lib_sec/11_k/karr/carpent.html/.
Любовь к изучению языков привила Толкину и его брату их мама Мейбл Толкин. Интересно, что Толкин предпочитал чистые, по-светлому ясные звуки, например, как звучит слово "нафаррский", и создавал свои языки. Говорил длинными фразами без запинки.
Умирая, мать доверила детей своему духовнику отцу Фрэнсису Моргану, и тот всю свою жизнь строго, но с любовью опекал братьев. В шестнадцатилетнем возрасте Толкин познакомился с Эдит Братт, его соседкой по дому, тоже сиротой. Молодые люди влюбились друг в друга. В результате, Толкин вначале не сдал вступительный экзамен в Оксфордский университет. Духовник Морган категорически запретил ему общаться с Эдит... до совершеннолетия. Эта девушка была к тому же протестанткой. Три года Толкин и Эдит не встречались и не знали, что происходит друг с другом. Точно в день своего совершеннолетия, как только часы пробили полночь, Толкин написал письмо Эдит. Но она ответила, что помолвлена. Тогда Толкин приехал к ней, они долго говорили и объявили о своей помолвке. Больше не разлучались, прожили вместе 55 лет. У Толкина был довольно властный характер. Жена ему подчинялась, даже сразу приняла католичество. Но все Толкиновские произведения, в конечном итоге, говорят о великом пути любви. Этот путь един для эльфов, людей и всех других существ, благих по замыслу.
«Кто-нибудь из моих близких должен знать то, о чем я нигде не писал: о страданиях, которые выпали нам обоим в детстве, и от которых мы спасли друг друга, но так и не сумели полностью залечить те давние раны; о страданиях, которые мы перенесли, когда возникла наша любовь. Это поможет понять и простить то ошибочное и дурное, что временами омрачало нашу совместную жизнь; объяснит, что все это было поверхностным и не могло погасить воспоминаний о любви нашей молодости. В течение всей нашей жизни (особенно когда мы были наедине) нам случалось вновь оказаться на лесной поляне, и много раз, взявшись за руки, мы уходили от тени неминуемой смерти - вплоть до последней разлуки» Толкин /http://www.foru.ru/article.62.html/.
"В современной английской литературе это сказки не о фэйри или эльфах, а о Фаерии, т. е. стране, где обитают фэйри. В Фаерии есть не только эльфы и феи и не только гномы, ведьмы, тролли, великаны и драконы: там есть моря, солнце, луна, небо; там есть земля и все, что есть на ней: дерево и птица, вода и камень, вино и хлеб и мы сами, смертные люди, когда мы очарованы" Толкин.
"John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) was a major scholar of the English language, specialising in Old and Middle English. Twice Professor of Anglo-Saxon (Old English) at the University of Oxford, he also wrote a number of stories, including most famously The Hobbit (1937) and The Lord of the Rings (1954-1955), which are set in a pre-historic era in an invented version of the world which he called by the Middle English name of Middle-earth. This was peopled by Men (and women), Elves, Dwarves, Trolls, Orcs (or Goblins) and of course Hobbits. He has regularly been condemned by the Eng. Lit. establishment, with honourable exceptions, but loved by literally millions of readers worldwide" /http://www.tolkiensociety.org/tolkien/biography.html/.
Хронология издания произведений Толкина:
1937 — «Хоббит, или Туда и обратно» (The Hobbit or There and Back Again);
1945 — «Лист работы Ниггля» (Leaf by Niggle);
1945 — «Баллада об Аотру и Итрун» (The Lay of Aotrou and Itroun);
1949 — «Фермер Джайлс из Хэма» (Farmer Giles of Ham);
1953 — «Возвращение Беорхтнота сына Беорхтхельма» (The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son), пьеса;
1954—1955 — «Властелин колец» (The Lord of the Rings);
1954 — «Братство кольца» (The Fellowship of the Ring);
1954 — «Две башни» (The Two Towers);
1955 — «Возвращение короля» (The Return of the King);
1962 — «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из алой книги» (The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book), цикл стихов;
1967 — «Дорога вдаль и вдаль спешит» (The Road Goes Ever On), совместно с Дональдом Суонном;
1967 — «Кузнец из Большого Вуттона» (Smith of Wootton Major);
1977 — «Сильмариллион» (The Silmarillion), под редакцией Кристофера Толкина;
1997 — «Роверандом» (The Roverandom), под редакцией Кристофера Толкина;
2007 — «Дети Хурина» ( The Children of Húrin), под редакцией Кристофера Толкина.
Копирование возможно только со ссылкой на данную страницу или на страницу http://www.good-cinema.ru/?id=631&cat=2&type=5 здесь помещена моя статья