Генри Лонгфелло
СНЕЖИНКИ
Нет воздуха в возвышенной груди,
Нет трепетанья в облачной одежде.
На лес, нагой и бурый, впереди,
На вспаханный кусок надежды
Молча и мягко, навек
Падает снег.
Как будто небо в облака вбирало
Всю скорбь порушенных людьми надежд
И впитывало, опустив забрало,
Семипудовый серо-чёрный крест.
Вмиг разрешилось тоской
В вечный покой.
И эти строки воздухом полны,
Их медленно, в молчаньи записали.
В них есть следы отчаянья волны,
Чьи воды небеса атаковали
И вылились на волю,
На лес и поле.
Перевод Ольги Кушнир