"Утешитель" - это славянское слово, по-русски понятно: кто-то утешает нас, вытирает у нас слёзки, гладит по головке. Но это перевод. Ну ничего же подобного в подлиннике нет! А кто из вас помнит, как это звучит в подлиннике? Это греческое слово "Параклитис", для нас непонятное. Недаром иногда прямо так и пишут: "Параклит". Если вы слово "Утешитель" переведёте на латинский язык, то тогда вы ощутите, что оно означает. Но при этом надо ещё подумать, в каком контексте Иисус Христос обещал этого Духа-Утешителя.
"Вот Меня с вами не будет" - говорил Он, - "Когда-нибудь Меня с вами не будет. И вот вас начнут гнать, вас будут вызывать в судилища, будут преследовать, мучить, допрашивать, избивать и убивать. Вы будете стоять перед судом - не думайте (это тяжело, конечно), не думайте, что вам говорить, что вам делать, потому что Я пошлю вам Моего Духа Параклита (Утешителя), и Он научит вас, Он будет за вас (в вас вселися Он), через вас будет Он действовать и говорить. Это вы будете действовать и говорить, и в то же самое время тождественны Ему, это Он через вас будет действовать и говорить".
Если вы переведёте это слово "Параклит" на латинский язык: -пара - приставка, по-латыни: "ad", "клит" - от глагола греческого "калео" (звать), по-латыни: vocere - значит "advocatus", адвокат. По-гречески: "параклит", по-латыни: "адвокат", защитник. Ну какие там адвокаты у славян в лесах и в болотах новгородских в 9-10 веках, когда делался перевод? Какие там суды? Какая юриспруденция?! Ничего такого не было. Речь идёт о сложнейшей, древнейшей терминологии, о высокой греческой культуре. Ну пришлось переводить так, чтобы было понятно простому человеку, который ни о каких адвокатах никогда в жизни не слышал. Что адвокат делает? Ну он заступается за тебя, утешает тебя. Так и перевели: "Утешитель". И так со всей юридической терминологией.
Мы говорим: "Мученик"! Но ведь это перевод юридического термина, который означает свидетеля на суде, он собственной жизнью свидетельствует истину Христа. Но никаких свидетелей, никакого юридического процесса у славян тогда ещё не было, поэтому перевели по смыслу. Что делают с этими свидетелями? Да их пытают и мучают, поэтому перевели "Мученик". Но мы должны помнить внутренне, что "мученик" - это "свидетель". Ну в современном русском языке вообще всё перепуталось, сейчас любой человек, который испытывает страдания, называется мучеником. Ну заболел там, расчихался... Ой, мученик, бедный! Что он свидетельствует? Наличие бактерий в этом мире?
"Прокурор" - это "диаболос" по-гречески и мы так и подаём без перевода, но ведь это означает "прокурор". Это юридический греческий термин. Ну у нас иногда переводят: "Клеветник". Ну, понятно! Перевод идёт по смыслу. Никаких прокуроров не было. А что делает обвинитель? Он же, конечно, клевещет на тебя! Как в книге Иова: вот он стоит перед Богом и обвиняет Иова: "Вот коснись его, и тогда он покажет, что он не такой хороший, как ты думаешь!"
И вот у евангелиста Иоанна именно судебный контекст, потому что "когда вас будут вызывать в суды, Я вам пошлю Своего Духа, Который - защитник, адвокат. Адвокат ведь говорит за подсудимого. Вот Он будет говорить за вас. Вот это и есть жизнь по вдохновению.
Подумайте, человек в этом мире, каждый из нас, он стоит перед судом постоянно, перед выбором. Я не знаю, что мне делать, что сказать этому человеку, вот он ко мне придёт. А что мне сегодня лучше делать: сесть у компьютера и писать лекцию или прилечь отдохнуть? А что мне делать с моим мужем? А что мне делать с моими детьми? Человек постоянно стоит перед выбором, подчас очень трудным, мучительным выбором. Что делать? Что делать? Что делать? И закон требует: делай это или делай то. Но бывают такие моменты, когда и закон не поможет.
Так вот когда мы призываем к себе Духа Святого, когда мы живём в Духе. "Через дела ли закона вы получили Духа?!" - спрашивает апостол Павел. И действует ведь Христос Духом! Бог Дух Святой живёт в нас. Когда в нас действует Дух Святой, уже нам не надо так мучительно размышлять, что делать в этом или в этом случае, уже Бог за нас действует. Вот это ощущение... а Бог - это свобода. Вы же понимаете, что все мы порабощены. Мы все живём под законами природы и под каноническими законами, социальными законами, законами семейными, законами такими-такими-такими. Мы все ограничены, свободен только Бог, это Он делает, как хочет и что хочет. Так вот когда в нас вселяется Бог, мы обретаем свободу, свободу божественную. Вот это и называется жизнь в Духе. А свобода ведь это величайшее счастье человека, это образ Божий в человеке, высшее блаженство, какое только может быть доступно человеку в этом мире и которое продлится в жизнь вечную.
Вот именно это ощущение свободы и счастья в Духе Святом. Люди, просветлённые Духом Святым (Серафим Саровский), светились от счастья. Вот, к сожалению, этот характер изначального христианства он как-то постепенно сходит на нет. Ведь подумайте: ранняя церковь, порвав с древними традициями, стало ПОСТ-традиционным обществом. Апостолы - это было пост-традиционное общество, общество, порвавшее со всеми прежними традициями. Ну, что-то хорошее осталось, культура ведь идёт, она непрерывная в этом мире, но внутреннее пошло вперёд. И взор людей был направлен не в прошлое, как в традиционном обществе - "ну, мы - плохие люди, но наши дети вообще никуда не годятся, а вот наши отцы, а прадеды, а там вообще святость одна в прошлом!" - то есть свет весь оттуда, из прошлого, и все взоры традиционного общества всегда направлены назад, назад, в прошлое, в историю, в ветхость, туда, в старое!
Первые христиане были довольно молодыми людьми, их взоры отвернулись от прошлого. Не потому, что они его презирали, нет, они жили в обществе, как и жили, но их внутренний взор был эсхатологичен, то, что в богословии называют. Он был обращён в будущее, в то счастье и блаженство, которое их будет ожидать и которое впереди, вот здесь, вот там, не надо даже думать о сегодняшнем дне! он сам о себе позаботится, смотрите, впереди всё лучше и лучше будет! Потому что они жили надеждой, надеждой на Христа, надеждой на скорое Христово пришествие и т.д. Их взор был направлен в будущее.
А потом, проходит некоторое время, как это часто бывает, все взгляды вновь обратились к прошлому. И постепенно утрачивается это ощущение блаженства, просветлённости, и люди чувствуют, что как-то им трудно, им нужно обрести фундамент под ногами, потому что почва начинала колебаться, ну и взоры обращаются к прошлому, к поиску фундамента, чего-нибудь такого незыблемого. Для первых апостолов цель была впереди, к которой они устремлялись, забыв всё прошлое, как говорит апостол Павел: "Не оглядывайся! Забудь, что было, беги вперёд, беги к цели!" А теперь - нет, цель затуманивается, отдаляется, вообще неопределённой становится, и взоры обращаются в прошлое, появляются фундаменталистские течения.
Первые христианские церкви были исполнены глубокой харизматичности, это ощущение изменения жизни. Поэтому в той ранней христианской церкви было так много святых, так много мучеников, потому что они получали такое, что они просто не могли изменить этому, променять это.
"Когда Меня с вами не будет"
Трудности перевода
О.Ианнуарий (Ивлиев)
Изображение: "Левиафан" Звягинцев