"Лорд Генри, откинувшись в кресле, смотрел на него из-под полуопущенных
век.
- А между прочим, Дориан, - сказал он, помолчав, - что пользы
человеку приобрести весь мир, если он теряет... как дальше? Да: если он
теряет собственную душу?
Музыка резко оборвалась. Дориан, вздрогнув, уставился на своего друга.
- Почему вы задаете мне такой вопрос, Гарри?
- Милый мой. - Лорд Генри удивленно поднял брови. - Я спросил, потому
что надеялся получить ответ, - только и всего. В воскресенье я проходил
через Парк, а там у Мраморной Арки стояла кучка оборванцев и слушала
какого-то уличного проповедника. В то время как я проходил мимо, он как раз
выкрикнул эту фразу, и меня вдруг поразила ее драматичность... В Лондоне
можно очень часто наблюдать такие любопытные сценки... Вообразите -
дождливый воскресный день, жалкая фигура христианина в макинтоше, кольцо
бледных испитых лиц под неровной крышей зонтов, с которых течет вода, - и
эта потрясающая фраза, брошенная в воздух, прозвучавшая как пронзительный
истерический вопль. Право, это было в своем роде интересно и весьма
внушительно. Я хотел сказать этому пророку, что душа есть только у
искусства, а у человека ее нет. Но побоялся, что он меня не поймет.
- Не говорите так, Гарри! Душа у человека есть, это нечто до ужаса
реальное. Ее можно купить, продать, променять. Ее можно отравить или спасти.
У каждого из нас есть душа. Я это знаю.
- Вы совершенно в этом уверены, Дориан?
- Совершенно уверен.
- Ну, в таком случае это только иллюзия. Как раз того, во что твердо
веришь, в действительности не существует. Такова фатальная участь веры, и
этому же учит нас любовь. Боже, какой у вас серьезный и мрачный вид, Дориан!
Полноте! Что нам за дело до суеверий нашего века? Нет, мы больше не верим в
существование души. Сыграйте мне, Дориан! Сыграйте какой-нибудь ноктюрн и во
время игры расскажите тихонько, как вы сохранили молодость. Вы, верно,
знаете какой-нибудь секрет".
Оскар Уайльд "Портрет Дориана Грея", глава XIX, пер. М. Абкина.
Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray, chapter XIX, etext.virginia.edu,
iatp.vspu.ac.ru
"The elder man lay back and looked at him with half-closed eyes. "By the way, Dorian," he said after
a pause, "'what does it profit a man if he gain the whole world and lose -- how does the quotation run?
-- his own soul'?"
The music jarred, and Dorian Gray started and stared at his friend. "Why do you ask me that, Harry?"
"My dear fellow," said Lord Henry, elevating his eyebrows in surprise, "I asked you because I thought
you might be able to give me an answer. That is all. I was going through the park last Sunday, and close
by the Marble Arch there stood a little crowd of shabby-looking people listening to some vulgar
street-preacher. As I passed by, I heard the man yelling out that question to his audience. It struck me
as being rather dramatic. London is very rich in curious effects of that kind. A wet Sunday, an uncouth
Christian in a mackintosh, a ring of sickly white faces under a broken roof of dripping umbrellas, and a
wonderful phrase flung into the air by shrill hysterical lips -- it was really very good in its way, quite a
suggestion. I thought of telling the prophet that art had a soul, but that man had not. I am afraid, however, he would not have understood me."
"Don't, Harry. The soul is a terrible reality. It can be bought, and sold, and bartered away. It can be
poisoned, or made perfect. There is a soul in each one of us. I know it."
"Do you feel quite sure of that, Dorian?"
"Quite sure."
"Ah! then it must be an illusion. The things one feels absolutely certain about are never true. That is
the fatality of faith, and the lesson of romance. How grave you are! Don't be so serious. What have you
or I to do with the superstitions of our age? No: we have given up our belief in the soul. Play me
something. Play me a nocturne, Dorian, and, as you play, tell me, in a low voice, how you have kept
your youth. You must have some secret..."
Оскар Уайльд Penny Dreadful Dorian Gray
Памятник Уайльду в Дублине